Ponad 100 instruktorów!
Współpracujemy już z ponad setką polskojęzycznych instruktorów na terenie całego kraju. Jeśli chcesz uczyć się pod okiem fachowca, prześlij nam swoje zgłoszenie. >>
Współpracujemy już z ponad setką polskojęzycznych instruktorów na terenie całego kraju. Jeśli chcesz uczyć się pod okiem fachowca, prześlij nam swoje zgłoszenie. >>
Skorzystaj z naszej wyszukiwarki i znajdź najbliższy ośrodek egzaminacyjny. >>
Zdarza się, że powodu nieodpowiedniego wyposażenia samochodu egzamin nie może się odbyć. O czym trzeba pamiętać? >>
W czasie egzaminu praktycznego będzie trzeba wykazać się umiejętnością samodzielnej jazdy do wyznaczonego celu. >>
Od 23 lipca podczas rezerwacji terminu egzaminu trzeba podać swój adres e-mail. Zostanie na niego przesłane potwierdzenie rezerwacji. Potwierdzenia nie są już rozsyłane pocztą. >>
bo może spowodować poślizg samochodu
bo może spowodować, że silnik nagle zgaśnie
bo silnik wtedy szybciej pracuje
bo nie ma wtedy możliwości hamowania silnikiem
Poniżej przedstawiamy opinie klientów o naszych produktach oraz usługach. Zachęcamy wszystkich do dzielenia się z nami swoimi ocenami dotyczącymi działania naszej firmy.
Witam. Wasze materialy sa swietne. Zdalem za 1 razem. Dziekuje, pozdrawiam i polecam serdecznie.
Polecam wszystkim Firme EMANO!!!!!!!!!!!!dzis mialem egzamin teroetyczny....Zdalem dzieki zamowionym matrialow firmy EMANO!!!! za PIEWSZYM razem!!!!!!!! Polecam Wszystkim zainteresowanym!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Wielkie Podziekowania Dla EMANO raz Jeszcze!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Witam wszystkich;) Chcialabym bardzo podziekowac firmie EMANO za tak dobrze przygotowane ksiazki i plyty CD. Zdalam za PIERWSZYM razem test teoretyczny ;) Bardzo sie z tego ciesze ;) Polecam zestaw XXL! Korzystajac z ksiazki nauczylam sie pytan, na plycie cwiczylam przykladowe testy a kodeks drogowy byl dla mnie szybka powtorka ;) Oczywiscie Hazard Perception tez duuuzo dal. Pozdrawiam Redakcje i jeszcze raz DZIEKUJE :)
Materiały szkoleniowe Emano sa naprawde świetnie, a test zdany za pierwszym razem murowany, pozdrawiam.
Również polecam materiały szkoleniowe Emano, sa naprawde bardzo dobre, a test teoretyczny zdałam za pierwszym razem, pozdrawiam.
Polecam materialy szkoleniowe EMANO! Na egzaminie zrobilam jeden blad, ktory wynikal raczej z niezbyt dobrego tlumaczenia w sluchawkach, poprostu sie zakrecilam. (Moim zdaniem) tlumaczenia na egzaminie pozostawiaja wiele do zyczenia :) jutro egz. praktyczny, oby poszlo tak dobrze jak na teorii dzieki Emano! Powodzenia wszystkim i dziekuje FIRMIE!
Materialy rewelacyjne, bardzo szybko i latwo z nich sie korzysta. Polecam!!! Egzamin zdalam za pierwszym razem. Mialam tylko jeden blad! Kupcie, uczcie sie i powodzenia:)
Nie spodziewałam się, że ucząc się na angielskie prawko, będę mogła korzystać z tak profesjonalnych materiałów. I to w języku polskim, a nie "polskawym". Czytam, rozumiem i nabieram pewności, że zdam :-)
Ja również bardzo dziękuje za materiały do nauki, zdałam za pierwszym razem!!! Książki bardzo przydatne, rewelacyjnie przetłumaczone, tak aby wszystko zrozumieć. Dziękuję również firmie EMANO za to, że zawsze służą radą kiedy by się do nich nie zadzwoniło zawsze pomogą wyjaśnić wszystkie wątpliwości związane z prawkiem!!! Jeszcze raz dziękuję :))
testy rewelacja, zdalem za pierszym razem i jazde tez, bez sciemy, polecam
Super ksiązka warto z korzystac. Polecam
Książka wydana po prostu super,nauka zajęła mi 2 tyg i zdałam bez ani jednego błędu. Polecam
Pragne podziekowac firmie EMANO za przetlumaczenie podrecznikow. Zdalem za pierwszym razem. Kochani nie ma sie czego bac. "Kodeks drogowy" dedykuje wszystkim a zwlaszcza posiadacza polskiego prawa jazdy.
Chcialam podziekowac emano za fantastyczne ksiazki i plyte CD. Bardzo mi sie przydaly. 7 stycznia zdalam egazmin teoretyczny, a 16 stycznia praktyczny i to za pierwszym razem. Dziekuje i polecam wszytskim,ktorzy chca zdac brytyjskie prawo jazdy.Pozdrawiam
Dzisiaj zdalam egzamin teoretyczny ;)50/50 Chcialam podziekowac firmie Emano za naprawde świetnie opracowane pytania -- rewelacja!Naprawde polecam innym Wasza firme DZIEKUJE WAM ZA MATERIAŁY ;))) pozdrawiam
Ja rowniez zdalam dzisiaj test teoretyczny, rowniez za pierwszym razem :-) Materialy jak najbardziej polecam! Dziekuje i pozdrawiam :-)
Witam serdecznie, uwazam, ze tlumaczenia, szczegolnie w tej tematyce sa ogromna pomoca dla tutejszej Polskiej spolecznosci. Zarowno tych, ktorzy przygotowuja sie do egzaminu jak i tych, ktorzy maja prawojazdy, ale chcieliby sie troszke poduczyc na te brytyjskie realia. Ja jestem w tej drugiej grupie a z waszymi testami spotkalam sie, gdyz moj brat przygotowuje sie do egzaminu. Oczywiscie po 7 latach posiadania prawo jazdy i jezdzenia (egz. zdany za pierwszym razem) teraz oblalam. Moj brat zakupil plytke. Chcialam tylko zwrocic uwage, ze spotkalam sie z pytaniami, ktore nie wydaje mi sie, ze sa przetlumaczone poprawnie. Sa to blad typu 'z przodu' wowczas kiedy w wersji angielskiej jest to 'behind'. Domyslam sie, ze plytki z testami sa nowe i w dalszym ciagu testowane i mam nadzieje, ze uda wam sie to wkrotce skorygowac. Tak poza tym to super sprawa. Pozdrawiam
Odpowiedź Emano:
Dziękujemy za opinię! Śpieszymy wyjaśnić, że wskazana przez Panią sprawa tłumaczenia słowa "behind" jest właśnie przykładem na to, że wydawane przez Emano materiały nie są tłumaczone mechanicznie, a przede wszystkim w taki sposób, by oddać właściwą treść i umożliwić należyte rozumienie prawdziwych sensów. W dobrym tłumaczeniu musi być uwzględniony również kontekst kulturowy, zwyczaj językowy i inne tego typu zjawiska.
Oto treść angielska pytania i poprawnej odpowiedzi a):
"At this blind junction you must stop
a) Behind the line, then edge forward to see clearly."
A oto polskie tłumaczenie:
"Na tym skrzyżowaniu, gdzie widoczność jest ograniczona, musisz się zatrzymać:
a) przed linią, a następnie wolno podjeżdżać, żeby lepiej widzieć."
Właśnie w wypadku tego pytania i odpowiedzi widać, jak mylące mogłoby być przetłumaczenie dosłowne wyrazu na wyraz. Poprawna odpowiedź musi opisywać sytuację, kiedy samochód zatrzymuje się, nie przekraczając linii. Anglik określi to jako "behind the line", co po dosłownym przetłumaczeniu na język polski brzmiałoby "za linią", ale dla Polaka oznaczałoby to sytuację, kiedy samochód przejechał linię, a to nie byłaby właściwa odpowiedź na pytanie. Stąd właśnie różnica, na którą zwróciła Pani uwagę. Nasze tłumaczenie musiało oddać właściwy sens angielskiego zapisu, aby uczący się dokładnie mógł wyobrazić sobie sytuację na drodze i udzielić poprawnej odpowiedzi.
Magdalena Loryńska
Menager Emano Limited
Dzisiaj zdalem egzamin teoretyczny za pierwszym razem pytania identyko jak na plycie :) Fakt ze tlumaczenie troche im nie wyszlo czasami to sie nawet smiac chce .. Ja bardzo dziekuje za materialy wykulem i 50/50 Jest :):):) Jeszcze raz dziekuje :)